Its secretariat routinely cooperates with other UN bodies through joint meetings and on-line discussions. |
Ее секретариат, как правило, осуществляет сотрудничество с другими органами ООН посредством проведения совместных совещаний и обсуждений в интерактивном режиме. |
The UNCTAD Trade Point Programme allows participants to trade products on-line. |
Разработанная ЮНКТАД Программа центров по вопросам торговли позволяет ее участникам торговать своей продукцией в интерактивном режиме. |
The sequence information was obtained from an open on-line repository. |
Информация о генетической последовательности была почерпнута из банка данных, доступного в интерактивном режиме. |
It is also planned to disseminate this list on-line, and to update it on a regular basis. |
Планируется также распространять этот список в интерактивном режиме и регулярно обновлять его. |
It is also planned for users to be able to access manufacturers' parts catalogues on-line. |
Планируется также обеспечить доступ пользователей к каталогам производителей запчастей в интерактивном режиме. |
Specific reports are then developed and put on-line at the disposal of users. |
Затем подготавливаются конкретные доклады, которые поступают в распоряжение пользователей в интерактивном режиме. |
Particularly noteworthy is the successful effort to get the International Data Centre into a smooth on-line operation on time. |
Особо следует отметить увенчавшиеся успехом усилия по обеспечению эффективного и своевременного начала работы Международного центра данных в интерактивном режиме. |
The Tribunal is currently exploring the possibility of making its public documents available on-line through the Internet. |
В настоящее время Трибунал изучает возможность обеспечения доступа к своим открытым документам в интерактивном режиме через сеть "Интернет". |
It also strongly endorsed the plans of the Treaty Section to place the Treaty Series on-line via the Internet. |
Она также заявляет о решительной поддержке планов Договорной секции обеспечить доступ в интерактивном режиме к серии сборников договоров через систему "Интернет". |
UNOPS has successfully conducted on-line IMIS training to all staff at decentralized offices at Copenhagen and Kuala Lumpur. |
ЮНОПС успешно провело в интерактивном режиме профессиональную подготовку по вопросам использования ИМИС для всего персонала децентрализованных отделений в Копенгагене и Куала-Лумпуре. |
Some organizations of the system make their information available on-line in more than one official language. |
Некоторые организации системы представляют информацию, доступную в интерактивном режиме, более чем на одном официальном языке. |
Others use only one official language but have indicated their intention to post information on-line in more than one language. |
Другие организации используют лишь один официальный язык, однако указали о своем намерении помещать информацию в интерактивном режиме более чем на одном языке. |
The decision on the number of official languages to use for information made available on-line is heavily influenced by the availability of resources. |
Решение в отношении числа официальных языков, которые используются для представления информации, имеющейся в интерактивном режиме, в значительной степени зависит от наличия ресурсов. |
The share of on-line income generated by electronic transactions will increase dramatically in the major originating countries. |
Доля доходов, поступающих от заключаемых в интерактивном режиме электронных сделок, будет быстро увеличиваться в странах, выступающих основными источниками туристских потоков. |
It is predicted that 8.8 per cent of buyers of tourism will make their purchases on-line by 2002. |
Предполагается, что к 2002 году 8,8% покупателей туристических услуг будут осуществлять свои операции в интерактивном режиме. |
Many financial transactions are already being done on-line, eliminating the need for intermediary personnel. |
Многие финансовые операции уже сейчас осуществляются в интерактивном режиме, что устраняет необходимость в посредниках. |
JIU was negotiating, for example, with the International Computing Centre about going on-line with the other participating organizations. |
Например, ОИГ ведет переговоры с Международным вычислительным центром по вопросу об установлении связи в интерактивном режиме с другими участвующими организациями. |
Information stored in computerized databases, which can be obtained on diskette or accessed on-line. |
Информацию, хранящуюся в компьютеризированных базах данных, можно получить на дискетах или в интерактивном режиме. |
The data sets available on-line might be limited due to their sensitivity and also modified according the specific needs and orientations of research institutes concerned. |
Наборы данных, предоставляемые в интерактивном режиме, могут подвергаться ограничениям с учетом их чувствительности, а также модифицироваться с учетом конкретных потребностей и специализации деятельности соответствующих исследовательских учреждений. |
provides information on-line on thousands of technologies available for transfer worldwide. |
Фирма предоставляет информацию в интерактивном режиме о тысячах технологий, которые можно передавать во всем мире. |
For other courses the examination will take place on-line. |
В рамках других курсов экзамены будут проводиться в интерактивном режиме. |
The network participants are included in a database allowing for on-line additions, searches and easier maintenance. |
Участники сети включаются в базу данных, которая позволяет вносить дополнительную информацию в интерактивном режиме, осуществлять поиск и облегчает обслуживание сайта. |
Future work in the field of electronic commerce should concentrate on areas such as on-line dispute settlement systems and applicable law and jurisdiction. |
Будущая работа в области электронной торговли должна быть сосредоточена на таких областях, как система урегулирования споров в интерактивном режиме и применимое право и юрисдикция. |
Directives will be given out accordingly and relevant information will be made available on-line and via CD-ROMs. |
Соответственно, будут предоставлены руководящие указания и соответствующая информация в интерактивном режиме и через КД-ПЗУ. |
Using state-of-the-art technology, various possibilities to explore data on-line are provided by means of interactive displays of graphs, maps and tables. |
Благодаря применению передовых технологий имеются самые различные возможности поиска данных с помощью выведения на экран в интерактивном режиме графиков, карт и таблиц. |